|
|
|||
|
12.02.2012 - 12:48
Noh, jenkkisarjassa latinoksi dubattua, Kiinassa kiellettyä. Sunnuntain showit käynnissä. Tuaregit tulevat.... lopun alkua Timbuktussa
28.01.2012 - 20:02
Minä olen muistanut Minä olen miettinyt sinua paljon Minä olen muistanut sinut hyvin refrain: Minä olen valvonut tuhat yötä refrain (2x) Sanat ja musa Edu Kettunen, 1989, esittää Kim Lönnholm. Sunnuntaisin soi...
Valoa yössä, timbuktun koirut
21.01.2012 - 12:56
Juhlakausi päättyy, sitruunalikööri väljähtyy, Dee liimailee majan seinään lahjapaketista loikanneiden loiste-lampaiden ylle pilvipeittoa, tiiraa Almadóvar-dvd-boxin sisältöä. Löytyy Puhu hänelle -leffan konserttikohtaus. Caetano Veloso esittää tunteikkaan meksikolaisen huapangobiisin Cucurrucucú paloma. Brassi Caetano Veloso esiintyi viime kesänä Helsingin Juhlaviikkoilla. Originaalin laulaa meksikolainen Lola Beltrán Cucurrucucú paloma -nimisessä leffassa vuodelta 1965. Hieno on myös Joan Baezin versio. Ai-jai-jai-jai-puluseni on soinut useissa elokuvissa jo ennen Almadóvarin vuonna 2002 ohjaamaa leffaa. Sunnuntaimusaa täällä… Cucurrucucú, cucurrucucú, Älä itke kyyhkyläiseni, nyyhkyläiseni
24.12.2011 - 21:47
Talvista taikaa Wallacen, Andrén ja Katen seurassa. Hang in there! Talvista taikaa täälläkin. Timbut 18.12.2011 - 14:02
”Mitään muuta mainitsemisen arvoista ei matkalla enää sitten tapahtunutkaan… Nantucket! Otahan karttasi ja silmäile sitä. Katso minkälaatuisessa maailmankolkassa se todellisuudessa sijaitsee, miten kaukana se on rannikosta, yksinäisempänä kuin Eddystonin majakka. Katso sitä – pelkkää kukkulaa ja hiekka-aavikkoa, pelkkää rantaa vailla taustaa. Siellä on niin paljon hiekkaa, ette moista määrää tarvitsisi, vaikka käyttäisit sitä kahdenkymmenen vuoden ajan imupaperin korvikkeena. Jotkut koiranleuat saattavat selittää, että asukkaiden on istutettava rikkaruohotkin, koska niitä ei kasva siellä luonnostaan, että heidän on tuotava sinne Kanadasta ohdakkeita, että heidän on lähetettävä laiva merten taa noutamaan puutappia, mikäli haluavat tukkia öljytynnyriin syntyneen vuodon, että nantucketilaiset kantavat puupalasia mukanaan niin kuin roomalaiset aikoinaan oikean ristinpuun kappaleita, että he istuttavat talojensa edustoille lakkipäisiä sieniä päästäkseen kesäisin siimekseen, että yksi ainoa ruohonkorsi merkitsee kedasta, kolme kortta koko päivän kestävällä kävelyretkellä preeriaa, että he käyttävät lentohiekkakenkiä, jotka muistuttavat lappalaisten lumikenkiä, että valtameri sulkee heidät syleilyynsä, ympäröi ja piirittää heitä, sitoo ja eristää heidät maan yhteydestä niin perusteellisesti, että jopa heidän tuoleihinsa ja pöytiinsäkin on havaittu joskus kiinnittyneen pieniä simpukoita niin kuin merikilpikonnien selkäkilpiin. Mutta nämä liioitteluthan ovat todistuksia vain siitä seikasta, että Nantucket…” Herman Melville, Moby Dick eli valkoinen valas. WSOY 1993. Alkuteos The Whale or Moby Dick, 1851, suom. Seppo Virtanen. Num tardinha na cambar di sol Mi t’andá na praia de Nantasqued Lembra’n praia di Furna Sodade frontán ’m tchorá Mar é morada di sodade El ta separá-no pa terra longe El ta separé-no d’nôs mâe, nôs amigo Sem certeza di torná encontrá… Maisema Nantucketin rannalla aiheuttaa Cesariassa Kap Verden kaihoa, niin aavikkolaisissakin. Mar é morada di sodade… Byääh…sunnuntaisin soi... Byääh Timbuktussa 20.11.2011 - 11:27
Oodi reippaalle retkikoirulle: Oi Dooris, Dooris...
Sunnuntaisin soi ja sanomattakin selvää, että... "Kissan käytös ällistytti Ivania siinä määrin, että hän jähmettyi paikoilleen sekatavarakaupan eteen kadun kulmaan. Siinä hän toistamiseen ja vielä voimallisemmin ällistyi rahastajan käytöstä. Huomatessaan raitiovaunuun kiipeävän kissan tämä huusi suorastaan täristen kiukusta: -Ei kissoja vaunuun! Kissojen kuljettaminen kielletty! Alas siitä, taikka kutsun miliisin! Hus! Rahastajaa ja matkustajia ei hämmästyttänyt lainkaan olennaisin seikka: kissan kiipeäminen raitiovaunuun ei nyt vielä ollut paljon mitään, mutta että se aikoi maksaa matkansa, se vasta kummallista oli! Kissa osoittautui paitsi maksukykyiseksi myös tottelevaksi eläimeksi. Rahastajan ensihuudon kuullessaan se keskeytti hyökkäyksensä, laskeutui astinlaudalta pysäkille ja hieroi lantilla viiksiään. Mutta niin pian kuin rahastaja tempaisi nyöristä ja raitiovaunu lähti liikkeelle, kissa menetteli niin kuin jokainen joka karkotetaan vaunusta mutta jonka on ehdottomasti päästävä matkaan. Se päästi ohitseen kaikki kolme vaunua mutta hyppäsi viimeisen takapuskurille, tarttui käpälällään seinästä esiin pistävään letkuun ja ajoi tiehensä säästäen siten lanttinsa." Mihail Bulgakov, Saatana saapuu Moskovaan. Alkuperäisestä Master i Margarita (1928-40) suomentanut Ulla-Liisa Heino, WSOY 2005 Kissa meni menojaan, koirut palasivat leiriin, sydän saattiin paikoilleen. Aurinkoisella aavikolla nautittiin sopivasti kirpakkaa aprikoosimehua 06.11.2011 - 12:02
"Hih hei, karhulla hauskaa on! Kun hän oli tullut noin pitkälle, raapi hän korvallistaan ja tuumi itsekseen: 'Tuo oli aivan suunnattoman hyvä alku laululle, mutta kuinkahan lienee jatko?'" A.A. Milne, Nalle Puh. Kuvitus E.H. Shepard. WSOY, 1989. Winnie The Pooh, 1926, suom. Anna Talaskivi, runot Yrjö Jylhä Sunnuntaisin soi. Wiki taas tietää Buddy Holly ja True love ways. Buddya ihan vaan anarkistikarhun avuksi. Kyllähän vihastuu ja villiintyy vähemmästäkin: seitsemän miljardin poppoo kotielukoineen valtaa maan, taivaan ja meren eik' enää mahdu muita ötöjä. Aavikolla sentäs vielä avaruutta ja autiota Sometimes we'll sigh Timbut pandemian kourissa, syylliset me
29.10.2011 - 17:33
"Istuessaan odottamassa seoksen kiehahtamista savesta muuratun lieden ääressä, luottavaisessa, vilpittömän toiveikkaassa kumarassa, everstistä tuntui äkkiä kuin hänen suolistossaan sikiäisi hometta ja myrkkyliljoja. Oli lokakuu. Hankala aamu ylitettäväksi sellaisellekin miehelle kuin hän, joka oli selviytynyt niin monesta samanlaisesta. − − Lokakuu oli eräs niistä pienistä asioista jotka osuivat kohdalle. − − Eversti ei tiennyt oliko hän kuullut viimeiset sanat ennen vai jälkeen uneen vaipumisen. Aamu alkoi sarastaa. Sunnuntain vihertävä kirkkaus taittui ikkunalasiin. Hän tunsi että hänellä oli kuumetta. Hänen silmissään kihelmöi ja hänen täytyi ponnistaa ankarasti saadakseen tajuntansa kirkkaaksi." Gabriel García Márquez, Kukapa everstille kirjoittaisi. WSOY, 1983. El coronel no tiene quien le escriba, 1961. Suom. Pentti Saaritsa.
Dee siivosi varastoa, mikä nyt on kovin harvinaista, siis siivoaminen. Ylimmältä hyllyltä löytyy pakaasi täynnä itäisiä ja kaakkoisia karttoja, matkaoppaita, henkilöpapereita ja valokuvia, risaisia muistilappuja, vierasta valuuttaa jopa kivenmurikoita. Kaiketi ei mitään erityisen arvokasta? Naapurin Ibrahim tietää kertoa pakaasin omistajan kaivaneen itse oman kuoppansa, pudonneen sinne − ilman ulkopuolisten tyrkkimistä. Pakaasimiehestä ei ole sen koomin kuultu.
Jos nyt joku sattuisi erheytymään, niin kyse ei ole kenraaleista, ei eversteistä, ei everstin apureista eikä varsinkaan sadevesiviemäreistä. Kukapa nyt everstiä kaipaisi? Sadetta kylläkin.
Päätimme lahjoittaa roinan aavikon geokätkentäkilpaan. Ehkäpä löytäjä onnistuu aineiston perusteella kulkemaan karttojen viitoittamaa reittiä? Ehkä löytäjä kummastelee eksoottista valuuttaa ja päättää matkustaa tuhlaamaan setelitukut Timbuktuun? Ehkä hän kivenmurikoihin ihastuneena aloittaa kiviharrasteen? Murikoita maailmassa riittää. Viimeisimmät virtaukset esitellään Kairon, Ateenan ja Lontoon kaduilla ja toreilla.
Noh, Dooris kuopii dyyniin montun, jonne hautaa pakaasin loput roinat.
Tuimat tuulet tuivertavat aavikon rantaa, tuaregeilla tukalaa. Puhuria kaikilta suunnilta.
"Weather's good there in the fall.
I got some friends that I can go a'working for − − If I get there before the snow flies,
And if things are looking good…." Timbut aavikon armoilla
PS. Sunnuntain soitot. Wiki tietää Four Strong Winds. Biisin sävelsi ja sanoitti kanadalainen Ian Tyson, joka myös esitti Sylviansa kanssa laulua. Aiemmin oli The Brothers Four ehättänyt levyttämään. Koskettava Johnny Cashin versio iskee suoraan sydämeen. Anki, Bosse & Robert levyttivät herkän Minne kaunis katoaa. Hectorin Neljä tuulta raastaa rannikoita.
24.09.2011 - 18:19
"Tahdon nähdä e l ä v ä n erämaan tämän pallon päivänpuoleisella kupeella. Tahdon kokea sen ilmaston vaikutukset, tahdon tutustua sen elollismaailmaan ja myöskin sen äärettömään elottomuuteen.
Joku nimellinen lähtöpiste sielläkin tietysti on, mutta tahdon vaeltaa sen ohi, kunnes tulen nimettömille maille, joiden takaa kiehtovana kutsuu itse tuntematon.
Aavikko on vain viiva maan ja taivaan välillä. Aavikko on vain loppumaton vaakasuora pinta. Aavikko on vain harmaankeltainen tanner, kattona sininen holvi. Aavikko on vain yksitoikkoinen ja ikävä. − Näin useimmat ajattelevat, mutta aavikko on kokonainen maailma jokaiselle aistimiensa käyttäjälle.
− − 'Hiekkaa, vain hiekkaa, ei mitään muuta.'
Nyt näin itse sen hiekan, mutta minun silmissäni se heijasteli prisman kakki värit ja muodosti suuruuden ennen tuntemattoman − kauniin poimun äärettömyyden vaipassa.
− − olisi ehkä elämää tämäkin, ehkä myös vain hiekkaa, hiekkaa, jota hiljalleen juoksuttaa sormiensa lomitse."
Akseli Gallen-Kallela, Afrikka-kirja. Werner Söderström Osakeyhtiö, 1931. Huh-huh, sujuvan matkakuvauksen ja upeiden taidekuvien lisäksi kirja sisältää karmean tapettujen saaliseläinten kuvaston. Afrikka-kirjan voi kuunnella Ylen Areena-sivuilla. Akselin Afrikkaa täällä ja pian täälläkin.
"Kun katseeni painui tummaan maankamaraan, tiesin: suoraan läpi maapallon sen vastakkaisella puolella sijaitsee pieni, onneton ja ikuisesti rakas maa, jota sydämeni ei voi lakata kaipaamasta."
Timbutkin aavikolla
P.S. Caravanin sävelsi Juan Tizol, ”ensiesitys” Duke Ellington (paitsi, että ei). Alkuperäsanoitus Irving Mills. Suomalaiset sanat Reino Helismaan. Olavi Virta levytti 1957. Tässä esiintyy Ossi Runne orkestereineen. Virran levytystä hieman aiempi Nat King Colen ja Juan Tizolin Caravan vuodelta 1956. Ja kukapa ei voisi olla liittymättä Ellan karavaaniin? Sunnuntaisin soi.
Caravan
Night and stars above that shine so bright
The myst'ry of their fading light That shines upon our caravan Sleep upon my shoulder as we creep
Across the sand so I may keep The mem'ry of our caravan This is so exciting
You are so inviting Resting in my arms As I thrill to the magic charms Of you beside me here beneath the blue
My dream of love is coming true Within our desert caravan!
21.08.2011 - 21:40
Virolaiset juhlivat vapautta. Viro vapaa, muttei yksin. Harmistus, retkirepusta ei löydy Sofi Oksasen Puhdistusta, mutta YLEn Elävässä arkistossa asiaa Puhdistuksesta. Tuoreeltaan Dee kyl' hankki omiksi lukemisiksi, mutta kääri heti opuksen yllätyksellisten juhlien sankarille lahjaksi. Sitten se jäi... Maailmanradio lähettää Puhdistus-kuunnelmaa. Kuulolle kerkeää huomenna, ylihuomenna ja torstaina. Musa Chisun levyltä Vapaa, muttei yksin kappale Sama nainen. Sunnuntaisin soi. Klaani vapaa, muttei yksin
17.08.2011 - 13:52
Todellisuus on tarua ihmeellisempää, kun katsoo suomisanakirja/riimit sekä synonyymi-haulla, mitä Timbuktusta sanotaan. Rimmaavat sanat: Mikä rimmaa "timbuktu" sanan kanssa
Ylimpänä näet riimit, jotka ovat lähimpänä "timbuktu" sanaa. Mitä kauempana sana on "timbuktu" sanasta, sitä vähemmän se rimmaa.
timbuktu rimmaa näiden sanojen kanssa:
akvarelliliitu, aliedustettu, alipalkattu, aliravittu, alkusointu, alla mainittu, alppiseutu, alussa mainittu, armoitettu, asbestikuitu, asetaattikuitu, asuntoetu, auringonhattu, autoetu, ayrshirerotu, bantu, cowboyhattu, duurisointu, edellä mainittu, eläinsatu, elämänlaatu, ensin mainittu, epäoikeutettu, epäsointu, etu, etuajo-oikeutettu, etuoikeutettu, feeniks-lintu, geenimuokattu, haapalastu, haaskalintu, haavanlastu, hallittu, haluttu, halvattu, harjalintu, harkittu, hartianseutu, hattu, hauenkutu, heinähattu, hellehattu, hengenlaatu, henkilökuntaetu, herefordrotu, herranterttu, hevosrotu, hidaskatu, hiihtolatu, hiilikuitu, hitu, hopeakettu, houkutuslintu, huntu, huopahattu, hupijuttu, huttu, hutu, hyvänpäiväntuttu, häkkilintu, härkälintu, häväistysjuttu, hölmöläissatu, höylälatu, höylänlastu, ihmisrotu, iibislintu, ikkunaruutu, ilmaisetu, ilolintu, impromptu, isokäpylintu, itseoikeutettu, itu, jerseyrotu, joulukatu, joulutonttu, joulutorttu, juhlaliputettu, juhlavalaistu, julmettu, juopporenttu, juttu, juurihuntu, juustotorttu, jymyjuttu, järviseutu, jäsenetu, jäätelötorttu, jäävahvistettu, kahvilaatu, kalajuttu, kanalintu, kanarialintu, kanarotu, kaniinirotu, kansansatu, kanta-asiakasetu, karhunpentu, karjarotu, karttu, karvahattu, kasvikuitu, katu, kauhujuttu, kauko-ohjattu, kauppaetu, kauppakatu, kaupunginvaltuutettu, kaupunkiseutu, kaurahattu, kehrääjälintu, kehäkatu, kehäkettu, keinokuitu, kellohattu, kerttu, keräyskuitu, kettu, kierrätyskuitu, kiertolintu, kihlattu, kilpalatu, kilpasoutu, kinttu, kirkkoraamattu, kirkkovaltuutettu, kirottu, kirstu, kissanminttu, kissanpentu, kissarotu, kohtu, koiranpentu, koirarotu, kokonaisetu, kokoojakatu, kolmikolkkahattu, kolmisointu, kololintu, kolttu, kontu, kookoskuitu, kotikenttäetu, kotikontu, kotiseutu, kotitonttu, koulukiusattu, kranttu, kuitu, kukkaterttu, kulttuuriseutu, kummitusjuttu, kunnanvaltuutettu, kuolemaantuomittu, kuosiinkudottu, kuosiinneulottu, kuprokuitu, kurttu, kutojalintu, kuttu, kutu, kuvaraamattu, kuvaruutu, kuviopainettu, käenminttu, käpylintu, kävelykatu, kääretorttu, laatu, lahnankutu, laitakatu, lammasrotu, lanttu, lapsiprostituoitu, lasikuitu, lasiruutu, lastu, lattialuuttu, latu, laululintu, lehmärotu, lehtikuitu, lehtokerttu, leijonanpentu, leppäkerttu, leppälintu, lerppahattu, lettu, lierihattu, liharotu, liikekatu, liitu, lintu, liskolintu, lisäetu, litu, lohtu, lokkilintu, loppusointu, lukunuttu, lumppukuitu, lunttu, lunttu, luonnonkuitu, luontaisetu, luonteenlaatu, luontoisetu, luotettu, luumutorttu, luuttu, luuttu, lähiseutu, lähtöruutu, läpihuutojuttu, lättähattu, maakuntalintu, maaseutu, maatalousseutu, maatiaisrotu, maisterinplanttu, mallisuojattu, mantelilastu, mantu, marjaterttu, merilintu, metallikuitu, metallilastu, metsälintu, mielenlaatu, mikrokuitu, mineraalikuitu, minkkihattu, minttu, modaalikuitu, mollisointu, monttu, moottorikatu, morsiushuntu, mukulakivikatu, murhajuttu, murtosointu, mustalintu, mustaraamattu, mutu, mutu, muuntokuitu, muurinpohjalettu, muuttolintu, myrskylintu, nailonkuitu, naisjuttu, napakettu, napaseutu, narttu, nautarotu, nelisointu, niin kutsuttu, niin sanottu, niinikuitu, nuoruudenrakastettu, nupukivikatu, nuttu, näyttöruutu, oikeusjuttu, oikeutettu, olkihattu, olympiasoihtu, omenatorttu, ominaislaatu, pahanilmanlintu, paikkalintu, pajulintu, palkkaetu, palokatu, palttu, palttu, panamahattu, pastelliliitu, patu, pellavakuitu, pensaskerttu, pentu, pepitaruutu, perheraamattu, perhetuttu, perunalastu, perunalettu, perunanhitu, perunanitu, perussointu, petolintu, pettu, pihakatu, pihlajanmarjaterttu, pihtikinttu, pikkujuttu, pikkukäpylintu, pikkulintu, pilajuttu, pillerihattu, pillikinttu, piparminttu, pirtu, planttu, platinakettu, plootu, poikkikatu, poispilattu, polyamidikuitu, polyesterikuitu, pottu, pottu, priimalaatu, prostituoitu, proteiinimuuntokuitu, puistokatu, pullonhattu, punakettu, puolituttu, puoliverirotu, pussikatu, puukuitu, puulaatu, puulastu, puutarhavattu, puuvillakuitu, pyhänseutu, pystykorvarotu, päivänhattu, pääkatu, pääkaupunkiseutu, pörssinoteerattu, raakakuitu, Raamattu, rahakirstu, rahtu, rajaseutu, rajavaltuutettu, rajoitettu, rakastettu, rakkausjuttu, rannikkoseutu, rantakatu, rantu, rasvaliitu, rautu, ravintokuitu, renttu, riihitonttu, riistalintu, riitajuttu, riitasointu, riivattu, rikosjuttu, rimppakinttu, ripakinttu, rivivaltuutettu, rotu, ruislintu, runebergintorttu, runosatu, ruotsalaisseutu, ruotu, rutinoitu, ruttu, ruumiskirstu, ruutu, rypäleterttu, sadehattu, sallittu, saloseutu, sammakonkutu, sanottu, sateenkaarirautu, satu, savuhattu, sekundalaatu, selluloosakuitu, selluloosamuuntokuitu, sensaatiojuttu, seutu, sihteerilintu, sijoituspentu, sikarotu, silinterihattu, silkkikuitu, sinikettu, sisalkuitu, sisäkatu, sisäsointu, sisäänrakennettu, siviilijuttu, sivukatu, skandaalijuttu, soihtu, sointu, solttu, sopusointu, soramonttu, sorsalintu, sorvinlastu, sosiaalietu, sotajuttu, sotu, soutu, sudenpentu, suomalaisseutu, suosittu, suttu, suupuhallettu, synnyinseutu, syrjäkatu, syrjäseutu, syöttöruutu, taattu, tarhakettu, tasa-arvovaltuutettu, teelaatu, tekokuitu, tekstiilikuitu, televisioruutu, tenttu, teollisuusseutu, terttu, tervasoihtu, tietosuojavaltuutettu, tirolilaishattu, tohtorinhattu, toivottu, tonttu, torttu, tosijuttu, triasetaattikuitu, tulisoihtu, tunnettu, tuntu, tunturiseutu, tupasvillakuitu, turboahdettu, turkishattu, turvekuitu, tuttu, tuulihattu, tyllihuntu, työsuojeluvaltuutettu, ukonhattu, ulkokullattu, umpikatu, uskottu, utu, uunilintu, uusiokuitu, uuttu, vaakalintu, vaalioikeutettu, vaatturinliitu, vahaliitu, vakiolaatu, vakoilujuttu, vakuutettu, valo-ohjattu, valokuitu, valtuutettu, vanttu, vappuhattu, varislintu, varkausjuttu, varpuslintu, vastaleivottu, vattu, venttiilinhattu, veripalttu, vesilintu, vihkiraamattu, viimeksi mainittu, viimemainittu, viinirypäleterttu, villakuitu, villanuttu, vilttihattu, vimmattu, vinoruutu, viskoosikuitu, vittu, vokaalisointu, vuoristoseutu, vähemmistövaltuutettu, väkikarttu, väriliitu, yhdyskuntalintu, yhteenlaskettu, yksinoikeutettu, yksittäispakattu, yliammuttu, yliedustettu, ylikansoitettu, ylikoulutettu, ylimainostettu, ylösotettu, yölintu, yönseutu, äänenlaatu, äänioikeutettu, öljyväriliitu
Jos katsoo samaisen synonyymisanakirjan sivustolta
timbuktu synonyymisanakirjan haku
Sana: timbuktu
Synonyymit: kaupunki
Sana: kaupunki
Synonyymit: city, urbaani, metropoli, kunta, keskusta, pääkaupunki, satama, paikka, weiden in der oberpfalz, görlitz, kaupunginhallitus, kapkaupunki, cognac, new york, zwickau, weimar, besançon, larisa, southampton, dunbar, interlaken, shantou, vratsa, cassis, alençon, w:chicago, illinois|chicago, arbil, tampa, suurkaupunki, innsbruck, şehir, stadt, sahiwal, princeton, johannesburg, megacity, pogradec, the hague, city slicker, tiberias, peachtree city, novgorod, kobe, mesquite, abbeville, jarrow, st. catharines, weybridge, erzincan, anaheim, medicine hat, mogilev, stara zagora, buckingham, serowe, beverly hills, castiglione, st albans, város, yokohama
Englannin sanakirja: timbuktu
timbuktu suomeksi
1) Timbuktu
2) Huitsin Nevada
timbuktu englanniksi
A city in central Mali.
Any proverbially distant or remote place.
"You can try every shop from here to Timbuktu, but you wont find another one like this.''
Sanahämmennyksen johdosta Dee on päättänyt valvoa pari kuutamoista yötä rimmaamassa. Kyllä tästä vielä syntyy lyyrisiä säkeitä... mutu, hutu, patu... tenttu, uuttu ja vanttu...juurihuntu, juustotorttu, jymyjuttu.. väkikarttu, väriliitu, yhdyskuntalintu...
Musiikit ällistyksen mukaan. Tämähän on hauskaa, hei.... kaksi kalaa taskussa, pikkupala mälliä huulessa...
Timbut huumorit hukassa, aavoilla seilaten, sanoja sorvaten
14.08.2011 - 19:59
"Osa Sorinin maatilaan kuuluvaa puistoa. leveä lehtikuja johtaa taustaa kohti puiston päähän järven rannalle, missä on kotinäyttämöä varten tilapäisesti kyhätty lava, niin että järveä ei näy ollenkaan. Lavan oikealla ja vasemmalla puolella on pensaikkoa. muutamia tuoleja, pieni pöytä.
− −
Nina: − − Mutta jokin vetää minua tänne järven rannalle kuin lokkia…
− −
Treplev: − − Oi te kunnianarvoisat vanhat varjot, jotka öiseen aikaan leijailette tämän järven yllä, tuudittakaa meidät uneen ja loihtikaa meidän eteemme, millaista on kahdensadantuhannen vuoden kuluttua.
Sorin: Kahdensadantuhannen vuoden kuluttua ei ole mitään.
Treplev: Tulkoon eteemme se ei mitään.
Arkadina: Tulkoon! Meitä jo nukuttaa!
Nina: Ihmiset, leijonat, kotkat ja peltokanat, peurat, hanhet, hämähäkit, vedessä eläneet äänettömät kalat, meritähdet ja ne, joita ei silmin voinut nähdä, sanalla sanoen kaikki eläimet, kaikki eläimet, kaikki eläimet ovat suorittaneet surullisen kierroksensa ja sammuneet… Tuhansiin vuosisatoihin maa ei ole nähnyt pinnallaan yhtään elävää olentoa, ja tuo kuuparka tuolla sytyttää turhaan lyhtynsä. Niityllä eivät enää herää unestaan huutavat kurjet eikä turilaiden pörinää kuulu lehmuslehdoissa. Kylmää, kylmää. Tyhjää, tyhjää, tyhjää. Kauheata, kauheata, kauheata. Elävien olentojen ruumiit ovat hajonneet tomuun ja ikuinen aine on muuttanut ne kiviksi, vedeksi, pilviksi, ja niiden kakkien sielut ovat sulautuneet yhteen. − − Ihmisen tajunta on minussa sulautunut eläinten vaistoihin, ja minä muistan kaiken, kaiken, kaiken, ja jokaisen elämän minä elän uudelleen omassa itsessäni.
Virvatulia näkyy.
− −
Nina: Minä olen yksin. Kerran sadassa vuodessa minä avaan suuni puhuakseni, ja minun ääneni kaikuu tässä erämaassa alakuloisesti eikä kukaan kuule… Ette tekään kelmeät valot kuule minua... − − Niin kuin syvään, tyhjään kaivoon heitetty vanki minä en tiedä, missä olen ja mikä minua odottaa. − − Mutta tämä tapahtuu vasta sitten kun vuosituhansien pitkän, pitkän sarjan jälkeen sekä kuu että kirkas Sirius ja maa ovat vähitellen muuttuneet tuhkaksi..."
− −
Nina: Hänen on ikävä, kun ihminen on poissa...
− −
Lokki näytelmä ihmisistä jotka tahtoivat. Nina Mihailovna Zaretšnaja esittää Konstatin Gavrilovitš Treplevin kirjoittamaa näytelmää Tšehovin Lokissa. Anton Tšehov, Lokki. Esipuhe Kirsikka Moring. WSOY, 2008. Tšaika, 1896, suom. Jalo Kalima
Tuubissa 12 osaa Yuli Karasikin vuonna 1970 ohjaamasta ja sovittamasta elokuvasta Lokki.
Kirsikka Moringin Lokin esipuheessa 12.5.1998: "Kaikissa näytelmissään ja niihin kirjoitetuissa ihmisissä on piilossa jokin salaisuus, tapahtumien ja dialogin alla kulkeva näkymätön taso. Salaisuus houkuttaa etsimään, yhä uudet sukupolvet löytävät ihmisille ja heidän pohdinnoilleen omat kasvonsa ja selityksensä.”
Tšehov nimesi Lokin komediaksi: "Halusin vain kuvata elämää sellaisena kuin se on − sekaisin naurettavuutta ja innostusta, karkeutta ja surumielisyyttä, arkipäiväisyyttä ja salaperäisyyttä..." Ensi-ilta Pietarin Aleksanterin teatterissa vuonna 1896 oli fiasko. Tšehov pakeni maatilalleen Melihovoon ja vannoi: ”Ei pidä kirjoittaa näytelmiä!”
"Nyt minä olen teidän kanssanne, olen levoton ja samalla joka hetki muistan, että minua odottaa keskeneräinen kertomus. Näen sattumalta pilven, joka on flyygelin muotoinen. Mietin: täytyy mainita kertomuksessa jossain kohtaa, että taivaalla leijaili flyygelin muotoinen pilvi."
Timbuilla katse avaruuteen
PS Tommi Salosen Tšehov-sivusto 07.08.2011 - 15:30
Noh, joskus on kirjaimia liian vähän, joskus liikaa ja joskus ihan vääriä. Anomme anteeksiantoa jäljiltämme löytyvien kirjoitusvirheiden, kehnon kielen sekä kirjoitusten ja kommenttien sisällöllisen sekavuuden aiheuttaman mielipahan johdosta. Paitsi kirjaimet, huolta aiheuttavat myös kylmä keitto, kuivuuskurjuus, voimistuva hurrikaanikausi, maailmantalous, pörssiturbulenssi sekä uutiset maan läheisestä antimateriavyöhykkeestä. Yli ymmärryksen menee myös syksyn järjettömin pakettitarjous: Hanki laamallesi kätevä sadeasu! Saat kaupan päälle seeprakuvioisen lehtipuhaltimen!
Olemme katsahtaneet myös taivaalle. Tiedämme nyt, että auringonpilkut saattavat hävitä lähivuosina kokonaan, että avaruudesta löytyi vetyperoksidia, että kaikkeus syntyi pyörivänä ja saattaa pyöriä edelleenkin ja mikä ihmeellisintä erään tähden räjähdys levitti noin 200 000 maapallon verran pölyä avaruuteen. Pitkäaikaista ihmetystä onkin aiheuttanut: mistä sitä pölyä aina vaan kertyy. Lähiaikoina aiomme paneutua pölyyn. Se on ennekin hämmentänyt meitä, vaikkakaan ei lannistanut.
Aakossoppaa nauttien, timbut
06.08.2011 - 19:07
"10000 astetta maan päällä kuin 10000 aurinkoa" "Eriarvoisuuden periaate, ihmiset toisiaan vastaan. Eriarvoisuuden periaate, rodut toisiaan vastaan. Eriarvoisuuden periaate, ihmisryhmät toisiaan vastaan... Miksi kieltää muistojen välttämättömyys?"* Alain Resnaisin ohjaama Hiroshima mon amour (1959), elokuva vihasta, sodan tuhoista, hulluudesta, intohimosta, rakkaudesta, rauhasta, ties mistä. Aikansa tuote tunnistettavasti ranskalaista uutta aaltoa. Dee luki vuosia sitten Marquerita Durasin Hiroshima, rakastettuni. Teksti niukkaa, lyyristä, eräällä tavalla autiota. Jäi mielikuva, että lukemisen kyllä kestää ja ehkäpä sitten leffan katsomisenkin. Vaikka varoitin, Dee meni tiiraamaan leffan, muistopäivänä, nyt vatsassa vääntää. Todellisuus, leffan dokumentaarisluonteiset kohdat, eivät sovi heikkohermoisille, varoitin. Eipä olla tutkittu missä määrin leffasupliikki (otteet) ja Durasin kirjan tekstit eroavat toisistaan. Juuri nyt ei kirjaa saatavilla eikä retkirepussakaan. Vaikuttaisi, että Duras on hionut tekstiä julkaisua varten, mutta erot saattavat johtua myös suomennoseroista? "... eloonjääneet hyväksyivät niin epäoikeudenmukaisen kohtalon että yleensä niin rikas mielikuvitus on hiljaa sen edessä. Sade saa aikaan paniikin, tuhkasade Tyynellä valtamerellä..."* Marquerita Duras, Hiroshima, rakastettuni. Like, 1991.
Fuyuki Kurasawa, Cimena, or an Art of Urban Memory in an Age of Forgetting. (Essey, an earlier version of this paper presented under the auspices of the 2003 Images Festival in Toronto, as well as the participants of the Center for Cultural Sociology Workshop at Yale University.)
"Though only employed here for illustrative purposes, three films compose the backdrop of my argument: Marguerite Duras and Alain Resnais' Hiroshima mon amour, Jean-Luc Godard's Éloge de l'amour (In Praise of Love), and Atom Egoyan's Ararat. The first is set in Hiroshima a decade or so after the 1945 dropping of an atomic bomb on the city; the second, in present-day Paris (and Bretagne) haunted by the ghosts of the Second World War and of May 1968; the third, in contemporary Toronto while referring back to the 1915 Armenian genocide. Each film stands on its own and deals with distinctive events and sets of circumstances, and more than forty years separate the first from the two others, yet they can be taken together as emblematic of an important cinematic current whose representations of mass catastrophe put into play issues of collective remembrance and amnesia in cities."
"I would further claim that the three films place a singular demand upon us, namely that we acquire what Duras (1960), in a beautifully evocative turn of phrase, called "an unconsolable memory"; not one that flawlessly restitutes a past moment in time, but one refusing to resign itself to the inevitability of forgetting. It mourns the passing of time and the disappearance of preceding generations, yet vows not to let the suffering of fellow human beings, as it is cinematically recorded or reenacted, sink into historical oblivion. One of cinema's enduring merits is to make this kind of collective memory both experientially possible and ethically necessary, given that it possesses an astonishing capacity to elicit a sense of solidarity between a film's audience and its characters. That strange and quintessentially urban ritual of sitting in a darkened room with strangers to watch aurally enhanced moving images flicker on a white screen contains a remarkable gift, that of immersing us into another epoch and to gain access to others' lives.
Cinema can be a revelatory experience that jars us out of the complacency and self-involvement of the day-to-day, that sears itself into our hearts and minds - to the point that we temporarily forget everything else, as Truffaut said of Resnais' Night and Fog - and that awakens our moral imagination. The cinematic portrayal of others' realities compels us to listen to and learn from them, to try to place ourselves in their shoes. How could they suffer so, in Hiroshima, in Ravensbriick, in Van? And are we allowing ourselves to forget them through sheer indifference towards the past?"
Minähän varoitin, että kaikkia kauheuksia, murisee Mr Ozu Bones
PS Antti Alasen esittely leffoista India Song ja Hiroshima rakastettuni 05.08.2011 - 11:48
"Havaitessamme toistoa ja täydellistä samankaltaisuutta epäilemme, että elollisen taakse kätkeytyy koneisto. Analysoikaa, mitä ajatuksia kahdet liian samanlaiset kasvot teissä herättävät: huomaatte ajattelevanne kahta samalla muotilla aikaan saatua kappaletta tai kahta samalla leimasimella lyötyä jälkeä tai kahta samasta negatiivista tehtyä vedosta, toisin sanoen jotakin teollisen valmistamisen menetelmää." Henri Bergson, Nauru. Tutkimus komiikan merkityksestä, Loki-Kirjat, 1994. Le Rire. Essai sur la signification du comique. Kolme Revue de Paris -lehden artikkelia vuodelta 1899. Suom. Sanna Isto ja Marko Pasanen. Erään tahon yritys ymmärtää bergsonilaista naurua ja vähän muutakin.
Ajatellas, että koirusta (tuo kookkaampi) voi tulla vuoden mies, mutta niin vain kävi. Village Voice valitsi William Wegmanin koirun, Man Rayn vuonna 1982 "Man of the Year". Täällä toinen koiru todeksi todistaa.
Nauramme 18 kertaa päivässä mikäli Robert Provineen on uskominen. Nauraa kuka nauraa. Timbuktussa suut ja turvat väärällään.
02.08.2011 - 13:43
Kajakkikoirien ja kanoottikattien innoittamana esitämme pätkän William Wegmanin leffasta "The Hardly Boys in Hardly Gold". Hämmästyttäviä yhtymäkohtia erääseenkin tämän kesän saksalaisveneilijöiden rantautumisen uutiskohuun Savon seuduilla: "- Kyllä isäni otti rahan vastaan. Asianajajamme totesi, että raha voidaan ottaa vastaan, mutta se ei tarkoita, että asia jäisi tähän, Immonen kommentoi Yle Savolle." Nämä weimarilaiset yrittävät samaa huonoin tuloksin. Hei, mutta nehän selviävät ihan omin avuinkin! Vai lienevätkö sittenkin vaikeuksissa? Voih, haaksirikkoisia.
Taiteilija William Wegmanin kotisivu. Hyvän maun ystävät älkööt vaivautuko. Timbuktun rannikkolaivurit
30.07.2011 - 21:01
Katabori Netsuke, Lion-Dog (Shishi), late 18th c., ivory, Tikotin collection Leijonakoiran takia fantti menetti syöksyhampaansa. "Fabulous Creatures / The Lion-dog The lion-dog (shishi or jishi) came to There are no lions in In art, the shishi usually appear in pairs, male and female. In the The open maw symbolizes the sound "ah", the first Sanskrit letter and the first letter in the Japanese kana script. The closed maw signifies the sound "n" - the last Sanskrit letter and the last kana letter. Together, they symbolize beginning and end, life and death, existence and all it contains. According to ancient Indian belief, the world was created with the first sound, and will be completed with the last. There are those who think that the open jaws are intended to drive away demons, and the closed mouth to shelter good spirits. In the Shishi lions shrine & Wiki leijonakoirista. There are no lions in Timbuktussa syöksähtelyä sinne tänne
PS. Yön yli nukuttua, ajatukset virtaa Pohjoisen naapurimaan viimeaikaisten tapahtumien 22/7 kirvoittamaa puheensorinaa kuuluu kaikkialta. Viittoillaan mitä kummallisimpiin yhteyksiin. Yllättävää kyllä, paikoin päädytty pohtimaan ihmisen arvoa kontra eläimen arvo, ihmisoikeudet kontra eläinten oikeudet; sananvapaus kontra suu supummalle, turvat tukkoon. Mitä meistä muualla ajatellaan vai ajatellaanko ylipäätään? Ja jos ajatellaan, niin ajatellaanko oikein vai väärin. Ennen kaikkea mitä ajattelemme itsestämme. Olemmeko kenties pohjattoman synkkiä vaiko sykerryttävän syvällisiä? Kuolo kohtaa myös kotomaassa ja se on aina traagista. Timbuktulaiset pölvästykseltään ajautuivat eläinoikeuskysymysten äärelle, koskapa koirakohtaisella tasolla kuoleman kohtaaminen on meille luonnollisin lähestymistapa kuin myös allegorinen ajattelu. Ai, että muka kaukaa haettu.
25.07.2011 - 12:35
"Pieni tyttö oli Harmon ihastus. Kun se vain näki tytön lähenevän syreenien lomitse valkoisessa hamosessaan, riisihattu päässä, ja kuuli hellän huutelun: – Harmo, pikku Harmo, niin aasi hupakko tahtoi katkaista narunsa ja hypähteli kuin lapsi ja kiljui vimmatusti. Lapsi luotti aasiin sokeasti, oli monet kerrat sen vatsan alla, antoi sille pikku potkuja ja pisti kätösensä, joka oli kuin narduksen kukka, tuohon punaiseen suuhun, isojen keltaisten hampaiden keskelle, tai veti korvista, jotka aasi painoi hänen ulottuvilleen, ja nimitteli ystäväänsä kaikilla hellillä muunnelmilla: Harmo pieni, Harmonen, Harmukka! Niinä pitkinä päivinä, jolloin pikku tyttö valkoisessa vuoteessaan purjehti myötävirtaa kohti Tuonen maata, ei kukaan muistanut Harmoa. Tyttö kuumehoureissaan joskus kutsui sitä surullisesti: Harmo pieni. Pimeään huokausten taloon kuului joskus ystävän säälittävä huuto. Se oli surullinen kesä." Juan Ramón Jiménez, Harmo ja minä. Andalusialainen elegia. Kuvitus Baltasar Lobo. WSOY, 1979. Platero y yo, 1914, suom. Tyyni Tulio
Kesän surullisia päiviä Timbuktussa
20.07.2011 - 19:13
UNOHTUI, KUINKA KUTSUTAAN "Muuan engelsmanni ei millään saanut päähänsä, millä nimellä erästä lintua kutsutaan. – Tässä, hän sanoi, on koukkuna. Ei ei, ei koukkuna vaan kalukkuna. Tai ei, ei kalukkuna vaan kurjakkuna. Ja pyh! Ei kurjakkuna, vaan kiekulkuna. Ei kylläkään kiekulkuna, vaan kalakukkolkkuna. Tahdotteko minun kertovan teille tarinan tästä koukkunasta? Ei koukkunasta, vaan kalukkunasta. Tai ei, ei kalukkunasta, vaan kurjakkunasta. Ja pyh! Ei kurjakkunasta, vaan kiekulkunasta. Ei kylläkään kiekulkunasta, vaan kalakukkolkkunasta. Ei, ei taaskaan noin! Kulukokkolkkanasta? Ei, ei kulukokkolkkanasta! Kalakukkolkkunasta? Ei, ei taaskaan noin!' Minultakin unohtui, kuinka tätä lintua kutsutaan. Mutta jos en olisi unohtanut, kertoisin teille tarinan tästä kalakulkukukuklekulkkunasta." Daniil Harms, Unohtui, kuinka kutsutaan kokoelmassa Perinpohjainen tutkimus. Valikoinut ja suomentanut Mika Rassi, jälkisanat Jukka Mallinen. Savukeidas, 2008 Joku oli juonut lambrusco-boolin ennen juhlia? Kuka? Noh sekoiluahan seuraa sellaisesta, kun yrittää lukea yhtäaikaa Harmsia, Tšehovia, Vallejoa ja Pereciä. Kuka täällä harrastaa ornitologiaa? Äimänkäki on ainut laji, jonka varmasti tunnistamme. Niitä istuu parvittain kukkimassa piikkiakasiapusikossa. Helteellä hallusinaatiot haittaavat, harhaa, harhamaa... Timbuktu + 43 ºC
Hei, hei, musta tuntuu nyt, että mä meen...
19.07.2011 - 12:45
William Blake "To See a World..."Fragments from "Auguries of Innocence" To see a World in a Grain of Sand
And a Heaven in a Wild Flower,
Hold Infinity in the palm of your hand
And Eternity in an hour.
A Robin Redbreast in a Cage
Puts all Heaven in a Rage.
A dove house fill’d with doves and pigeons
Shudders Hell thro’ all its regions.
A Dog starv’d at his Master’s Gate
Predicts the ruin of the State.
A Horse misus’d upon the Road
Calls to Heaven for Human blood.
Each outcry of the hunted Hare
A fiber from the Brain does tear.
He who shall train the Horse to War
Shall never pass the Polar Bar.
The Beggar’s Dog and Widow’s Cat,
Feed them and thou wilt grow fat.
The Gnat that sings his Summer song
Poison gets from Slander’s tongue.
The poison of the Snake and Newt
Is the sweat of Envy’s Foot.
A truth that’s told with bad intent
Beats all the Lies you can invent.
It is right it should be so;
Man was made for Joy and Woe;
And when this we rightly know
Thro’ the World we safely go.
Every Night and every Morn
Some to Misery are Born.
Every Morn and every Night
Some are Born to sweet delight.
Some are Born to sweet delight,
Some are Born to Endless Night.
|
Kirjoittaja
Dee & koirut Bones, Youssuf ja Dooris Tombouctou -- No Data Available Arkisto
2012 2011 2010 2009 2008 2007 2006 2005 Matkalla luettua
Paul Auster, Timbuktu. Tammi, 1999. Africa West, World Travel Map 1:3 500 000. Bartholomew, London 1995 Africa Nord and West, Road Map 1:4 000 000. Kümmerly+Frey Political Edition, Bern (sveitsiläiset eivät laittaneet karttaan painovuotta, kustantaja harjoittaa political edition -toimintaa?) Barry Sears, Zone — oikeaa ruokaa oikeaan aikaan. Otava, 2003. The Zone, A Dietary Road Map, 1997, alustava käännös Else-Maj Taskinen Barry Sears, Zone elämäntapana. Otava, 1998. ? suom. Anita Patala Hannu Karttunen et al., Ursan tähtikartasto. Tähtitieteellinen yhdistys Ursa ry, Helsinki 2000 Jacqueline & Simon Mitton, Katse avaruuteen. Tammi, 1999. The Marchall Children's Guide to Astronomy, 1998, suom. Markus Hotakainen José Luis Peixoto, Tyhjä taivas. WSOY, 2005. Nenhum olhar, 2000, suom. Tarja Härkönen Kustaa Vilkuna, Vuotuinen ajantieto. Vanhoista merkkipäivistä sekä kansanomaisesta talous- ja sääkalenterista enteineen. Kuvittanut Erkki Tanttu. Otava, 1985 Martin Page, Kuinka minusta tuli tyhmä. Like, 2003. Comment je suis devenu stupide, 2001, suom. Anu Partanen
William Blake, Taivaan ja helvetin avioliitto ja muuta proosaa. Karisto, 1993. Teoksista The Prophetic Writings of William Balke I-II, The Mariage of Heaven and Hell, The Complete Writings of William Blake, suom. Tuomas Anhava Tove Jansson, Vaarallinenjuhannus. WSOY, 1987. Farlig midsommar, 1957, suom. Laila Järvinen Antoine de Saint-Exupery, Siipien sankarit ja Yölento Tammi, 1996. Terre des hommes, 1939; Vol de nuit, 1931, suom. Eino Ismala ja Anni Mannerkorpi Gottfried Polykrates, Palava maa. Elämyksiä ja havaintoja Marokosta Saharan kautta Sudaniin tehdyltä tutkimusmatkalta. Weiling+Göös, 1965. Brennenda Erde, 1965, suom. Pentti Linnonen. Arto Melleri, Tuomiopäivän sävärit eli Svimbaa, komisario Koskinen. Kemian lopputyö. Otava, 1987 J.R.R. Tolkien, Puu ja lehti. Saduista. WSOY, 2002. Tree and Leaf, On Fairy-Stories, 1988, suom. Vesa Sisättö Karel Capek, Puutarhurin vuosi. Kuvittanut Josef Capek. Basam Books, 2002. Zahradníkuv rok, 1929, suom. Eero Balk Herman Melville, MobyDick eli valkoinen valas. WSOY, 1993. The Whale or Moby Dick, 1851, suom. Seppo Virtanen Kobo Abe, Hiekkaa. Gummerus, 1967. Kuvitus Matsi Abe. Japaninkielinen Suna no Onna, 1962. Englanninkielisestä laitoksesta, 1964, suom. Antero Tiusanen Jaan Kaplinski, Rajalla jota ei ole. Merkintöjä tiedosta, tietoisuudesta, uskosta. Otava, 1992, suom. Juhani Salokannel Yrjö Kokko, Pessi ja Illusia. Satu. Valokuvat kirjailijan. WSOY, 1944 Nazim Hikmet, Puut kasvavat vielä. Tammi, 1981, suom. Brita Polttila Oiva Paloheimo, Tirlittan — orpotyttö ihmisten ihmemaassa. Rolf Sandqvistin kuvitus. WSOY, 1994. Alkuteos 1953 Antoine de Saint-Exupéry, Pikku Prinssi. Tekijän kuvittama. WSOY, 2002. Le petit prince, 1944, suom. Irma Packalén Fernando Pessoa, Enminä aina ole sama. Otava, 2001, Pessoan runotta valikoinut ja suomentanut Pentti Saaritsa Marguerite Duras, Hiroshima, rakastettuni. Like 1991. Hiroshima mon amour scénario et dialogue, Gallimard, 1960, suom. Kristina Haataja. Daniil Harms (Daniil Ivanovitš Juvatšov), jonka vuosien 1936-39 proosapalasista Katja Losowitch kokosi ja suomensi Sattumia. WSOY, 1988 Juan Ramón Jiménez, Harmo ja minä. Andalusialainenelegia. Kuvitus Baltasar Lobo. WSOY, 1979. Platero y yo, 1914, suom. Tyyni Tulio Aleksandr Volkov, Pieni Dessoilu. Runot, kiännökset. Petroskoi 1997 Tove Jansson, Muumipapanurotyöt. WSOY, 1987. Muumipappans bravader, 1963, suom. Laila Järvinen Kahlil Gibran, Profeetta. Gibranin taidetta kuvituksena. Karisto, 1979. Annikki Setälä suomentanut englanninkielisestä The Prophet, 1923 James Joyce, Taiteilijan omakuva nuoruuden vuosilta. Tammi, 1982. A portrait of the artist as a young man, 1916, suom. Alex Matson Franz Kafka, Erään koiran tutkimuksia. Novelleja. Otava, 1988. Toimittanut Kai Laitinen, suomentanut Aarno Peromies teoksista Erzählungen (1935), Hochzeitsvorbereitungen (postuumisti 1953) ja Beschreibung eines Kampfes (1936) Joseph Conrad, Pimeyden sydän. Otava, 1988. Heart of Darkness, 1902, suom. Kristiina Kivivuori Alexandre Olivier Exquemelin, Karibian merirosvot. 1970?. De Americaensche Zee-Roovers, Amsterdam 1678(?), suom. Jorma Tiainen(?) Eeva-Liisa Manner, Kävelymusiikkia pienille virtahevoille ja muita harjoituksia. Tammi, 1957 / Lasipalatsin kirja kerrallaan 2000 Mark Twain, Kapteeni taivaassa. Karisto, 1997. Report from paradise, 1909, suom. Jorma Etto Robin Kerrod, Tarunhohtoinen tähtitaivas. Totta ja tarua tähtien ja planeettojen maailmasta. Karisto, 2005. The Book of Constellations. Discover the secrets in the stars, 2002, suom. Pekka Tuomisto Robert Louis Stevenson, Tohtori Jekyll ja mr Hyde. Otava, 1996. The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, 1886, suom. Erkki Haglund Yashar Kemal, Linnut ovat lähteneet. Tammi, 1981. Turkinkielinen Kuslar da gitti, 1981. Ranskankielisestä Alors, les oiseaux sont partis suomentanut Anja Leppänen, kuvittanut Anastasia Kangas Samuel Beckett, Huonosti nähty huonosti sanottu. Like, 2002. Mal vu mal dit, 1981 suom. Anni Sumari Tuomas Anhava, Oikukas tuuli. Toinen valikoima japanilaisia tankoja. Otava, 1970 Michel de Montaigne, Esseitä. WSOY, 1999. Alkuperäisistä esseistä valikoinut Klaus Holma vuonna 1938, suom. Marketta Enegren Jean Rhys, Wide Sargasso Sea. Penguin Books, 1968. Alkuteos 1966 Paulo Coelho, Istuin Piedrajoen rannalla ja itkin. WSOY, 1997. Na margem do rio Piedra eu sentei e chorei, 1994, suom. Jarna Piippo Egon Friedell, Uuden ajan kulttuurihistoria. WSOY, 1989, suom. Erik Ahlama Antonio Tabucchi, Requiem. Like, 1995. Requiem uma alucinacão, 1991, italiankielisestä laitoksesta suomentanut Päivi Kaipainen Pablo Neruda, Valitut runot. Tammi, 1983. Suomentaja Pentti Saaritsa on valikoinut runot kokoelmista Andien mainingit ja Meren ja yön portit sekä ennen suomantamattomia runoja César Vallejo, Musta kivi valkoisen päällä. César Vallejon runoutta ja proosaa. Valikoinut ja suomentanut Matti Rossi, Tammi, 1975 Michel Tournier, Perjantai. Tammi, 2000. Vendredi ou les limbes du Pacifique, 1967 suom. Eila Kostamo Pirjo Hämäläinen-Forslund, Pieni tulevaisuuskirja. Imatran Voima Oy, 1993 Eeva-Liisa Manner, Ikäviä kirjailijoita. Toim. Tuula Hökka, TAI-teos, 1994 Antoine de Saint-Exupery ja Antoine Capelle et al., Pikku Prinssi ja miten tarina syntyi. Le Petit Prince conception et réalisation, Gallimard, 1993, suom. Pirkko Biström 2006 ja Irma Packalén 1951 . WSOY, 2006 Raimo Harjula, Veljeni Mirau. Kansanparantajan matkassa afrikkalaisessa kulttuurimaisemassa. SKS, 1981 Matti Kuusi toim., John Muafangejo kuvat, Mustan Afrikan viisautta. WSOY, 1979 Marguerite Duras, bibliografia Tove Jansson, Muumi-kirjoja; Muumipappa ja meri, WSOY, 1965; Pappan och havet, 1965, suom. Laila Järvinen Mirja Kivi teksti ja toim., Tove Jansson originaalikuvitukset, Muumilaakso tarinoista museokokoelmaksi. Tampereen taidemuseon julkaisuja Nro 83, 1998 Tove Jansson ja Tuulikki Pietilä, Haru, eräs saari, suom. Liisa Ryömä. WSOY, 1996 A. A. Milne, Nalle Puh rakentaa talon, kuvitus E. H.Shepard. WSOY, 1997. The House at Pooh Corner, 1928, suom. Kersti Juva, runot ja vastapuhe Panu Pekkanen Pihla Meskanen, Pieni majakirja, valokuvat Pihla Meskanen ja Arkin opettajat, piirrokset Antonia Ringbom. Tammi, 2006 Juhani Pallasmaa toim., Eläinten arkkitehtuuri — Animal Architecture. Suomen rakennustaiteen seura, 1995 Helmi Krohn, Hipsuvarvas ja muita kertomuksia, kuvitus Petra Heikkilä. WSOY, 2006 John Ruskin, Kuninkaitten aarteet. Karisto, 1918. Ruskinin vuonna 1846 pitämä Of Kings' Treasuries -esitelmä ilmestyi Sesame and Lilies -teoksessa 1865, suomentanut ja johdannolla varustanut V. Hämeen-Anttila Jack London, Erämaan kutsu. Karisto, 1996. The Call of the Wild, 1903, suom. Heimo Pihlajamaa Albert Camus, Putoaminen. Otava, 1980. La Chute, 1956, suom. Maijaliisa Auterinen Raymond Carver, Rivi riviltä, lyönti lyönniltä. Valikoima runoja. WSOY, 1994. Suom. Lauri Otonkoski ja Esko Virtanen Daniil Harms (Daniil Ivanovitš Juvatšov), Ensiksikin ja toiseksi. DESURA, 2002. Tekstit kokosi ja suomensi Katja Losowitch Matti K. Mäkinen, Arkkitehtuurin jatulintarhat. Avain, 2006 F. M. Dostojevski, Vanhan ruhtinaan rakkaus. Gummerus, 1983. Alkuteoksesta, 1859, suom. Juhani Konkka Mihail Bulgakov, Saatana saapuuMoskovaan. WSOY, 2005. Alkuteoksesta Mestari ja Margarita, 1928-40, suom. Ulla-Liisa Heino Italo Calvino, Kuusi muistiota seuraavalle vuosituhannelle. Loki-kirjat, 1995. Lezioni americane. Sei proposte per il prossimo millenio, 1993, suom. Elina Suolahti Tove Jansson, Muumit ja suuri tuhotulva. WSOY, 1992. Småtrollen och den stora översvämningen, 1945, 1991, suom. Jaakko Anhava Italo Calvino, Ritari joka ei ollut olemassa. Tammi, 2004. Il cavaliere inesistente, 1959, suom. Pentti Saarikoski, 1962 A.A. Milne, Nalle Puh. Kuvitus E.H. Shepard. WSOY, 1989. Winnie The Pooh, 1926, suom. Anna Talaskivi, runot Yrjö Jylhä Harry Martinson, Aniara. Katsaus ihmiseen ajassa ja tilassa. WSOY, 1965. Alkuteoksesta, 1956, suom. Aila Meriluoto Nikolai Gogol, Nevan valtakatu. WSOY, 1988. Alkuteoksesta, 1835 suom. Juhani Konkka Aleksis Kivi, Kootut teokset 1-4, Seitsemän veljeksestä. SKS:n toimituksia 399. Gummerus, 1984, alkuperäisteos vuodelta 1870 Jack London, Jerin veli. Erään koiran elämä ja seikkailut. Otava 1970. Michael Brother of Jerry, 1917, suom. Aune Tolvanen Tšingiz Aitmatov, Kirjavan koiran kukkula. Kansankulttuuri Oy, Helsinki 1978. Alkuteos Pegij pes, beguštšij krajem morja ilmestyi aikakauslehdessä Znamja 4/1977, suom. Ulla-Liisa Heino Clarice Lispector, Tähdenhetki. Ai-ai, 1996. ? Eeva-Liisa Manner, Varokaa, voittajat. Rajatilanteita, eli kuusikymmentä aspektia erään mestitsiperheen murhenäytelmään. Tammi, 1972 Georges Perec, W eli lapsuudenmuisto. Like, 2004. W ou le souvenir d'enfance, 1975, suom. Päivi Kosonen Lewis Carroll, Liisan seikkailut ihmemaassa & Liisan seikkailut peilimaailmassa. Gummerus, 1974. Alice´s Adventures in Wonderland, 1865 ja Through the looking Glass, 1872. Kuvittanut John Tenniel. Suom. Kirsi Kunnas ja Eeva-Liisa Manner Otta F. Swire, The Highlands and Their Legends. Oliver & Boyd, 1963 Karl Marx, Pääoma. Kansantaloustieteen arvostelua. Ensimmäinen osa. Ensimmäinen kirja. Pääoman tuotantoprosessi. Kansankulttuuri Oy, 1948. Das kapital. Kritik der politischen ökonomie, suom. O. V. Louhivuori. Käännöksen tarkistaneet Marx – Engels – Lenin -Instituutin toimittaman, v. 1932 Berliinissä ilmestyneen saksankielisen painoksen mukaan T. Lehen ja Mauri Ryömä. Fernando Pessoa Levottomuuden kirja. Andalusialainen koira, 1999. Livro do Desassossego por Bernando Soares, kuvitus Priit Pärn, suom. Sanna Pernu Antti Nylén, Vihan ja katkeruuden esseet. Savukeidas Kustannus, 2007 Samuel Beckett, Mercier ja Camier. Basam Books, 2003. Mercier et Camier, 1946, suom. Tarja Roinila Eduard Uspenski, Fedja-setä, kissa ja koira. Otava, 1975. Djadja Fjodor, Plos i Kot, 1974, kuvitus G. Kalinovski, suom. Martti Anhava Eduard Uspenski, Fedja-setä ja kummitus. Kuvittanut Salla Savolainen. Tammi, 2008. Prividenije iz Prostokvašino, 2005, suom. Vappu Orlov Mäkelä Hannu, Eetu — Matkoja Eduard Uspenskin maailmaan. Tammi, 2008 Tiibetiläinen kuolleidenkirja. Suuri Kuulemisen Tuoma Vapautuminen Bardossa. WSOY, 1979. The Tibetan Book of The Dead — The Great Liberation through Hearing in the Bardo, toim. Francesca Fremantle ja Chögyam Trungpa,1975, suom. Ilkka Tanner Paul Auster, Yksinäisyyden äärellä sisältää pienoisromaanit Näkymättömän miehen muotokuva ja Muistin kirja. Tammi, 2005. The Invention of Solitude, 1982, suom. Erkki Jukarainen Paul Auster, Mr Vertigo, Tammi, 1997. Alkuperäinen 1994, suom. Jukka Jääskeläinen Ilja Ehrenburg, Tšehovia lukiessa. Otava,1978. Peretšityvaja Tšehova, 1960, suom. Martti Anhava Anton Tšehov, Koteloitunut ihminen teoksessa Hepsakka. Karisto, 1957. Suom. Reino Silvanto ja Erkki Valkeila Daniil Harms, Perinpohjainen tutkimus. Savukeidas, 2008.
Henri Bergson, Nauru. Tutkimus komiikan merkityksestä, Loki-Kirjat, 1994. Le Rire. Essai sur la signification du comique. Kolme Revue de Paris -lehden artikkelia vuodelta 1899. Suom. Sanna Isto ja Marko Pasanen
Anton Tšehov, Lokki. Esipuhe Kirsikka Moring. WSOY, 2008. Tšaika, 1896, suom. Jalo Kalima
Akseli Gallen-Kallela, Afrikka-kirja. Werner Söderström Osakeyhtiö, 1931
Gabriel García Márquez, Kukapa everstille kirjoittaisi. WSOY, 1983. El coronel no tiene quien le escriba, 1961. Suom. Pentti Saaritsa.
Jutun juoni
2012 2011
2010
2009
2008
2007
2006
2005
Man Ray kalpenee
Jossain muualla
Viikot vierii...
Matkalla mukana
Dooris
Youssuf |
||